The Sunday Salon #40: Eva Luna
I am very slow with completing books as I adjusted to married life in the New England area. I thought it would be fun to track my reading progresss each week. The Sunday Salon is an online reading group where all the participants set aside time to read every Sunday and blog about the experience. To learn more or to join, click on the picture above.
Wow! I have not participated in the Sunday Salon for six months! Shame on me!! It is not a very good excuse, but I found that I did not have much time to post on Sundays as I was trying to finish up law school, plan a wedding, get married, move across country, and go on a honeymoon. Over the last week, I have tried to return to the world of blogging. I wrote a review of Ali and Nino and White Tiger. I also participated in the Booking Through Thursday.
My Partner and I are moving today. The movers are supposed to arrive between 3 p.m. and 6 p.m. As a treat to myself, I read a few pages of Eva Luna by Isabel Allende before getting out of bed to do some last minute packing. Even though the book was hard to get into, I am starting to really enjoy the characters. In the middle of chapter three, Eva Luna's voice starts to come out more clearly. Over the course of the first two chapters, I enjoyed learning about her mother's childhood and the work she did with a professor. I also found myself disturbed by learning about Rolf Carle's childhood.
I am reading a translated version of the book and I find myself wondering how the translation impacts the style. For example, would the author really want to have paragraphs that take up an entire page? Would she have chosen the same poetic language? My Partner read the book for Spanish class and had an English version lying around his family's home in Buffalo. He recommended it to me, but could not tell me differences between the English and Spanish version. If anyone knows of differences or has thoughts on this, I would be interested to hear them.
Reader Comments (2)